Theme Layout

Fullwidth

Boxed or Wide or Framed

Wide

Theme Translation

Display Featured Slider

Featured Slider Styles

Display Trending Posts

4/trending/Game%20Maker%20%208.0

Dark or Light Style

Light

Follow

ผัดไทย ไม่ใช่ ผัดไท



สวัสดีค่ะ วันนี้ไม่ได้จะมาสอนทำผัดไทยหรอกค่ะ เพราะว่าทำไม่เป็นค่ะ ;P เอาไว้ทำเป็นก่อนแล้วเรามาทำด้วยกันนะคะ :D แต่จะมาบอกว่าระหว่างคำว่า ผัดไทย กับ ผัดไท ที่อ่านออกเสียงเหมือนกันแต่เขียนแตกต่างกันนี้ คำไหนเขียนถูกกันแน่ คิดว่ามันก็น่าจะถูกทั้งคู่แต่คำไหนกันที่ควรจะใช้กับอาหารที่ชื่อว่า ผัดไทย ผัดไท คำตอบก็อยู่ในชื่อบทความเลยค่ะ ผัดไทย ไม่ใช่ ผัดไท 

ใครที่สนใจในเรื่องของผัดไทยก็สามารถเข้าไปอ่านประวัติของผัดไทยได้ที่ http://th.wikipedia.org/wiki/ผัดไทย

เกร็ดน่ารู้ จากความคิดเห็นในเว็บบอร์ด Dek-D จากคุณ เดี๋ยวนะ... ขอนึกก่อน บอกว่า
คำว่า "ไท" ในภาษาจีนยูนนานแปลว่า "คน" ดังนั้น ถ้าเขียนเป็น ผัดไท ก็จะกลายเป็น ผัดคน *O*

เพื่อนๆก็คงจะรู้สึกสนิทสนมกับผัดไทยกันแล้วใช่ไหมคะ ^_^ ตอนนี้แอนขอตัวไปรับประทาน(กิน)ผัดไทยก่อนนะคะ 

You Might Also Like

ไม่มีความคิดเห็น

แสดงความคิดเห็น

หากบทความเกิดความผิดพลาดประการใดต้องขออภัยและช่วยชี้แนะด้วยนะคะ ^^

.